sábado, 25 de septiembre de 2010

LOS HENGE


LOS HENGE

Son aquellos animales que tienen poderes sobrenaturales, dioses menores o semi-dioses.


KITSUNE
 Zorro.



Es un animal que tiene una singular importancia en el folklore japonés, hasta el punto que esa palabra se utiliza tradicionalmente para nombrar a aquel espíritu del bosque con forma de zorro, cuya función clásica es la de proteger bosques y aldeas.

Según la mitología japonesa , el zorro es un ser inteligente que posee habilidades mágicas, las cuales van incrementándose con la edad y la adquisición de conocimientos.
También la edad, la sabiduría y el poder de un Kitsune son también mayores a medida que aumentan las colas, siendo el más poderoso el Kitsune de nueve colas.

Además, el Kitsune está estrechamente asociado al dios Shinto (kami) Inari, dios de la fertilidad, de la agricultura, del arroz y de los zorros, tanto como mensajero como sirviente del mismo;  estas funciones refuerzan su poder sobrenatural.

Entre sus poderes más sobresalientes  se encuentra la capacidad de adoptar forma humana, concretamente como mujer joven.
En algunos cuentos tradicionales, y en general en el folclore, el Kitsune se desenvuelve como un ser que aprovecha su metamorfosis para hacer travesuras con las personas; en otras ocasiones, el animal desempeña funciones de fiel guardián, amiga, amante o esposa.

Como consecuencia de todos estos atributos mágicos, al Kitsune se le ofrecen ofrendas como si fuera una deidad.






Es ampliamente conocido que algunos mitos de los zorros pueden ser encontrados en China, Corea, la India o Grecia.

Las historias folclóricas chinas relatan acerca del Huli Jing  un espíritu de zorro parecido al Kitsune y que posee nueve colas.
En Corea existe el kumiho (zorro de nueve colas), una criatura que llegaba a vivir mil años. Pero este es maligno.


Según algunas personas, la palabra kitsune fue originalmente una onomatopeya. Kitsu representa el aullido del zorro y dio como significado a la palabra zorro. Ne es una expresión afectiva que se toma como origen propio de  la benevolencia del zorro en el folclore japonés.
Kitsu es ahora un arcaísmo, ya que en el japonés moderno el aullido del zorro es representado como kon kon o gon gon.


Aunque en la actualidad se sabe que es falsa existe una historia para explicar la etimología popular: 


Ono, un habitante de Mino (tomado de antigua leyenda japonesa del 545), pasaba las estaciones buscando su ideal de belleza femenina. Una tarde la conoció en un vasto páramo y se casó con ella.  Simultáneamente con el nacimiento de su hijo, Ono adquirió un cachorro de perro y a medida que crecía se volvía más y más hostil con la mujer del páramo. Ella suplicó a su esposo que lo matara, pero él se negó. Un día el perro la atacó con tanta furia que ella perdió el coraje, se convirtió en un zorro, saltó el cerco y huyó.


-"Tú puedes ser un zorro", Ono le respondía, "pero eres la madre de mi hijo y yo te amo. Regresa cuando puedas; tú siempre serás bienvenida".


Como el zorro regresaba a donde su esposo cada noche como mujer, pero abandonaba en la mañana como un zorro, ella es llamada Kitsune. En japonés clásico,  kitsu-ne significa "venir y dormir" y  Ki-tsune  significa "venir siempre".






Los Kitsune son conocidos por poseer una inteligencia superior, una larga vida y poderes mágicos. Son un tipo de Yukai o "entidad espiritual", y la palabra kitsune es a veces traducida como "espíritu de zorro".  Sin embargo, esto no quiere decir que sean fantasmas, ni tampoco que sean fundamentalmente diferentes a los zorros comunes.  La palabra "espíritu" es usada para reflejar un estado de conocimiento o iluminación, ya que todos los zorros con larga vida adquieren poderes sobrenaturales.








Existen dos clases comunes de Kitsune. Los zenko son zorros benevolentes y celestiales asociados con el dios Inari; ellos son simplemente llamados como "zorros de Inari".


En cambio los yako  (literalmente "zorros de campo"), son salvajes, tienden a ser traviesos e incluso malvados. Las tradiciones locales añaden otro tipo de Kitsune. Por  ejemplo, un ninko, es un espíritu de zorro invisible que los humanos solo podían verlos cuando eran poseídos por ellos. Otra tradición clasifica a los kitsune en trece tipos definidos por la clase de habilidades sobrenaturales que posee el Kitsune.










Físicamente, los Kitsune sobresalen por su cantidad de colas, llegan a tener hasta nueve colas. Generalmente, un mayor número de colas indica  un zorro mas longevo y más poderoso;  de hecho, algunas narraciones populares mencionan que un zorro tendrá colas adicionales cuando haya alcanzado los mil años.
En las historias son comunes los kitsunes de una, cinco, siete y nueve colas.
 Cuando un kitsune obtiene su novena cola, su pelaje se vuelve blanco o dorado. Los zorros de nueve colas o  "Kyûbi no kitsune" tienen la habilidad de ver y oír cualquier suceso que ocurra en el mundo. Otras historias le atribuyen sabiduría infinita, esencialmente omnisciente.


Un kitsune puede tomar la forma humana,  una habilidad que se aprende a cierta edad - normalmente a los 100 años, pero otras historias dicen que a los cincuenta años-.


Como un requisito para la transformación, el zorro se debe poner juncos, una hoja de gran tamaño o una calavera sobre su cabeza. Las formas que puede asumir el kitsune son de mujeres hermosas, chicas jóvenes o hombres ancianos. Estas formas no estaban limitadas por la edad ni por el género del zorro, incluso un kitsune puede duplicar la imagen de una persona en especial. Había una creencia popular en el Japón medieval en la que decía que si se encontraba una mujer solitaria, especialmente al anochecer o durante la noche, podía ser un zorro. Ya que estos solían transformarse mayormente en mujeres hermosas.










En algunas historias, se narra que los kitsune tienen dificultad para esconder sus colas cuando se transforman en seres humanos; la aparición de la cola, cuando el zorro se emborracha o se descuida, es una forma útil de descubrir la verdadera identidad de la criatura. Otra forma de descubrir a los kitsune era que como seres humanos aún tenían rasgos parecidos al zorro, también les cubre un pelaje fino, tienen una sombra en forma de zorro, o su propio reflejo reflejaba su verdadera identidad.
El término kitsune-gao (literalmente "cara de zorro") se refiere a las mujeres humanas que tienen una cara angosta con ojos muy juntos, cejas delgadas y pómulos salientes.
Tradicionalmente, esta estructura facial es considerada atractiva, y en algunas historias se le atribuye a zorros con forma humana. 


Los kitsune tienen fobia y desprecio a los perros, incluso en su forma humana, y algunos se turban ante su presencia al punto que se convierte en zorros y huyen. También una persona devota puede ser capaz de ver la identidad del zorro inmediatamente.


Una historia popular ilustra estas imperfecciones en los kitsunes convertidos en humanos; relataba acerca de Koan, un personaje histórico que poseía la sabiduría y los poderes mágicos como vidente.  Según esta historia, el estaba en la casa de uno de sus devotos cuando se quemó con el agua del baño que estaba ardiendo. Entonces, en su angustia, salió del baño desnudo. Cuando la gente de la casa lo vio, ellos estaban pasmados cuando observaron que Koan poseía un pelaje que cubría gran parte de su cuerpo y le sobresalía una cola de zorro. Entonces Koan se transformó ante ellos, convirtiéndose en un zorro anciano y huyó.




Otras habilidades sobrenaturales que se le atribuyen comúnmente al Kitsune incluyen la posesión, la aparición de  fuego o luz en la boca  o en las colas (son conocidos como kitsune-bi; literalmente "zorro de fuego"), la manifestación voluntaria en los sueños de otros, la capacidad de volar, invisibilidad, y creación de ilusiones bien elaboradas que son casi indistinguibles de la realidad.  En algunas historias se menciona al kitsune con poderes mas grandiosos, como curvar el tiempo y el espacio, volver locas a las personas, o tomar formas fantásticas como un árbol de considerable altura o una segunda luna en el cielo. Otro kitsune tiene  características  similares a los vampiros o los súcubos y se alimentan de la energía vital o del espíritu de los seres humanos, generalmente a través del contacto sexual.




 Kitsunetsuki  


literalmente significa "el estado de estar poseído por un zorro". La víctima es principalmente una mujer joven, en la que el zorro entra por debajo de sus uñas o a través de sus senos. En algunos casos, la expresión facial de la víctima cambia de una forma parecida a la de un zorro. La tradición japonesa menciona que la posesión de un zorro puede hacer que si la víctima es analfabeta tenga la habilidad temporal de leer.


Cabe anotar, que al liberarse de la posesión, la víctima no será capaz de comer tofu, azukimeshi, u otra comida que le agrade a los zorros.




El exorcismo, a veces realizado en un santuario de Inari, puede inducir a un zorro a abandonar a su huésped. En el pasado, cuando no era posible el exorcismo con métodos benevolentes o si no estaba un monje, la víctima del kitsunetsuki era golpeado o quemado para forzar el abandono del espíritu. Familias enteras eran condenadas al ostracismo en sus comunidades si tenían un miembro de la familia poseído por un zorro.








Hoshi no Tama


Las descripciones de los kitsune o de sus victimas poseídas pueden hacer aparecer esferas blancas redondas o de forma similar a la cebolla,  llamadas hoshi no tama ("esferas de estrella").  Las leyendas describen que resplandecen con los kitsune-bi o "zorros de fuego".  Algunas historias las identifican como joyas o perlas mágicas.  Cuando no están en su forma humana o en una posesión con un humano, un kitsune mantiene el hoshi no tama en su boca o lo lleva en su cola.  Las joyas son un símbolo que identifica al dios Inari, y las representaciones de los zorros sagrados de Inari sin su hoshi no tama son raros.


Existe una creencia cuando un kitsune cambia de forma,  su hoshi no tama toma una porción de su poder mágico. Otra leyenda es que la perla representa el alma del kitsune; el kitsune moriría si se le separa de él por mucho tiempo.  Los que obtienen la esfera pueden ser capaces de obtener una promesa al kitsune a cambio de devolver la esfera al zorro. 




Los kitsune son asociados con Inari, el dios shinto del arroz. Esta asociación refuerza el significado de los poderes especiales del zorro. Originalmente, eran mensajeros de Inari, pero la relación  entre ambos ahora es tan confusa que Inari  a veces es mostrado como un zorro. Asimismo, santuarios enteros son dedicados al kitsune, donde los devotos le entregan ofrendas. Los espíritus de zorros están interesados particularmente con una especie de tofu frito en rebanadas llamado aburaage, que se encuentra en el kitsune udon  y kitsune  soba.  Igualmente el inarizushi es un tipo de sushi que tomó el nombre de Inari y que consiste en sacos de tofu frito rellenado de arroz.  Existe una especulación entre los folkloristas de que existió otra deidad zorro Shinto en el pasado. Los zorros han sido adorados como kami.


Los kitsune de Inari son blancos, un color de buen presagio. Poseen el poder de ahuyentar el mal, y a veces sirven como guardianes espirituales. Además de proteger los santuarios de Inari, son invocados para intervenir en nombre de los lugareños y particularmente para ayudar contra los problemáticos nogitsune. Los zorros negros y los zorros de nueve colas  también son considerados buenos presagiadores.
Según las creencias derivadas del fusui (feng shui), el poder del kitsune que ejerce sobre el mal puede representarse en una estatua de zorro que puede disipar la energía o kimon maligno que fluye desde el noreste.
  En muchos santuarios de Inari, como el famoso santuario Fushimi Inari, en Kioto, existen dichas estatuas, a veces en gran número. 


Los kitsune están conectados con el budismo a través de Dakiniten, una diosa menor que se combina con el aspecto femenino de Inari. Dakiniten es representada como un bodhisattva femenino portando una espada y montando   un zorro volador de color blanco. 








Los kitsune en ocasiones se presentan como embaucadores, con variaciones que llevan desde seres traviesos hasta malévolos.  Las leyendas cuentan que los kitsune traviesos atacaban a los samurái demasiado orgullosos, comerciantes codiciosos y plebeyos pretenciosos, mientras que los más malvados abusaban de los comerciantes pobres y granjeros o a los monjes budistas devotos. Sus víctimas eran normalmente varones; ya que las mujeres eran poseídas. Por ejemplo, los kitsune idean usar los kitsune-bi para llevar a los viajeros a través de un camino errado como una forma de fuego fatuo.
Otra táctica del kitsune es confundir a su objetivo con ilusiones o visiones. otro truco usado por los kitsune embaucadores incluyen la seducción, robo de comida, humillación del arrogante o venganza con insultos.


Existe un juego tradicional llamado Kitsune-ken ("puño de zorro") que da testimonio del poder del kitsune sobre los seres humanos. El juego es similar al piedra, papel o tijera pero las tres posiciones de la mano significan un zorro, un cazador y un jefe de la villa. El jefe de la villa gana al cazador porque lo supera en rango; el cazador gana al zorro porque le dispara;  el zorro gana al jefe de la villa; pues lo hechiza.




Los kitsune mantienen su promesas y se esfuerzan por pagar cualquier favor. Ocasionalmente, un kitsune se enfoca especialmente a una persona o familia, a la que pueden causar toda clase de travesuras. En una historia del siglo XII, sólo la amenaza de exterminarlos por parte del dueño de una casa consigue persuadirlos para comportarse bien. El patriarca de los kitsune apareció en los sueños del hombre.


Otros kitsune usan sus poderes mágicos para el beneficio de su compañero o huéspedes mientras el ser humano lo trate con respeto. Como yôkai, sin embargo, los kitsune no comparten la moralidad humana, y un kitsune está establecido en una casa a su estilo, por ejemplo, se lleva el dinero del huésped o artículos que han sido robados de las casas vecinas. Como consecuencia, las familias comunes pensaban que los kitsune protegidos son tratados con sospecha. Extrañamente, las familias de samurái tenían privilegios de compartir la misma disposición que los kitsune, pero estos zorros eran considerados myôbu y usaban su magia como signo de prestigio. Las casas abandonadas eran guaridas comunes para los kitsune.




Las historias distinguían los regalos del kitsune con los pagos del kitsune. Si un kitsune ofrecía un pago o recompensa que incluía dinero o bienes materiales, parte o todo el pago consistía de papel viejo, hojas, ramitas, piedras u objetos similares sin valor que están bajo un hechizo que los hace aparentar como bienes con valor.
Los verdaderos regalos del kitsune eran normalmente intangibles, como la protección, conocimiento o larga vida.


Los kitsune son muy conocidos como amantes, usualmente en historias que involucran un joven varón humano y un kitsune que toma la forma de una mujer humana. Los kitsune pueden ser seductores, pero estas historias ofrecen un aspecto más romántico. Típicamente, el hombre joven desconoce que se casa con un zorro, quien se muestra como una esposa devota. El hombre eventualmente descubre la verdadera identidad del zorro, y la esposa es forzada a dejarlo. En algunos casos, el esposo despierta de un sueño, con inmundicia, desorientado y lejos del hogar. Él entonces debe regresar a confrontar a su abandonada familia deshonrada.


Muchas historias presentan a las esposas zorro teniendo hijos. Si los hijos son humanos, heredan cualidades físicas especiales o sobrenaturales. El onmyôji Abe no Seimei era conocido por haber heredado dichos poderes extraordinarios.


Otras historias muestran a los kitsune casándose con otro. Cuando llueve con un cielo despejado, es llamado a veces kitsune no yomeiri o "la boda del kitsune", en referencia a una leyenda que describía una boda entre las criaturas que ocurrió durante dicha lluvia. El evento es considerado un buen augurio, pero los kitsune obtendrán venganza de cualquiera que no fue invitado.


viernes, 24 de septiembre de 2010

KUCHISAKE ONNA


KUCHISAKE ONNA

La mujer de la cara cortada.

Cuenta la leyenda que hace mucho tiempo había una bella pero vanidosa mujer que se había casado con un samurai.
La mujer, al ser vanidosa probablemente engañaba a su marido.
El samurai sabía que estaba siendo engañado y, celoso y furioso, llegó al lugar donde se encontraba su esposa y le cortó la boca de un lado a otro mientras gritaba:

"¡¿Crees que eres hermosa?!"

Cuando terminó, exclamó:
" Pues, ¿quién va a pensar que eres hermosa ahora?"
Aquí es cuando la leyenda tomó su nombre:
Se dice que  es una mujer con una cara de cirugía -lo que no parecía extraño en Japón, porque la gente la usaba para ocultar enfermedades- que camina por la noche, especialmente las noches oscuras y tenebrosas.


Si se encuentra con algún joven -normalmente estudiantes de secundaria o universitarios- les pregunta:
"¿Soy hermosa?" (Watashi kirei ka)
Si el joven le contesta que sí, ella se quita la máscara y le preguntará:
"¿Y ahora?"  (Kore demo ka)

Lo más probable es que la victima grite o diga que no. 
Entonces la mujer le cortará la boca de un lado a otro con unas tijeras.


Si la víctima le dice que sí, la mujer lo seguirá hasta la puerta de su casa y allí mismo lo asesinará, ya que "kirei" en japonés para hermosa o linda es muy parecido a decir "kire" que significa "cortar".
En otras versiones si se responde "SÍ" cuando ella se quita la máscara, te dará un brillante y valioso rubí cubierto de sangre y se irá.


En otras versiones le cortará la boca de un lado a otro para que sienta lo mismo que ella.

En la mayoría de las versiones es imposible escapar de Kuchisake-Onna, puedes salir corriendo pero aparecerá enfrente tuyo
.
Hay varias formas de escapar según las variaciones de la leyenda. puedes cambiar la respuesta y ella se quedará pensativa, aprovecha este momento para salir corriendo.

También puedes llevar dulces contigo y echárselos o simplemente ofrecérselos.

También puedes preguntarle "¿soy hermoso?", ella se quedará confundida y se marchará.

También puedes repetir 3 veces "pomado, pomado, pomado" y saldrá corriendo ya que se dice que este espíritu odia su olor.


TOIRE NO HANAKO-SAN


TOIRE NO HANAKO-SAN

"Hanako, la fantasma del baño"

Son muchas las películas de "Hanako-san"



Si estas fuera del baño (WC)  y dices "¡Vamos a jugar Hanako-san! ella te contestará golpeando a la puerta.


Para que los niños mantengan el baño limpio los profesores le suelen decir que si no lo cuidan Hanako-san se pondrá muy triste.

Se dice que habita en el reservado nº 4 del 2º piso,  por eso las chicas lo suelen evitar (el nº 4 en Japón es un número maldito,  por su similitud con la palabra "muerte" en japones SHI).

Se suele comentar que este fantasma es benévolo pero hay algunas que otras historias que lo contradicen.


Como también se dice que fue asesinada por un hombre que la mató de un hachazo en el 4º baño de su instituto.

O que si dices 3 veces "Hanako" en el baño 4º ella te asesinara
o también que si entran en su baño les asustará en el peor momento (recuerda a la versión de Mary Blody)




Se dice que las chicas van juntas al baño para protegerse de Hanako-san

jueves, 23 de septiembre de 2010

YUKI - ONNA


Yuki - Onna


(La mujer de las Nieves)


En un pueblo de la provincia de Musashi, habitaban dos leñadores: Mosaku y Minokichi. Mosaku era un hombre viejo y Minokichi, su aprendiz, un muchacho de 18 años.


Todos los días se iban juntos a un bosque situado a 8 kilómetros de su aldea. En el camino del bosque hay un ancho río que cruzar. Aunque habían colocado un puente para cruzar, este no sobrevivía a las  crecidas del río.
 Era una noche muy fría y Mosaku y Minokichi volvían de camino a casa cuando una tormenta de nieve les sobrevino. Cuando llegaron al río vieron que el barquero se había ido, dejando la barca en la otra orilla del río.


Como no era el momento de cruzar el río nadando decidieron refugiarse en la choza del barquero. Aunque no había brasero en la choza ni cualquier otro lugar para calentarse Mosaku y Minokichi cerraron la puerta y se tumbaron en el suelo abrigados por sus ropas. Ahí adentro no tenían frío y pensaron que la tormenta no duraría mucho.


El anciano se quedó dormido casi al instante, pero el joven Minokichi permaneció durante mucho tiempo despierto, escuchando el terrible sonido del viento y la nieve posándose tras la puerta. El río rugía y la choza se balanceaba como restos de un naufragio en la mar. Era una terrible tormenta y el aire se hacía cada vez más frío y Minokichi se estremeció bajo su gabardina. Pero a pesar del frío él también se durmió.


Le despertó una lluvia de nieve contra su cara. La puerta de la choza había sido forzada y a través de la luz de la nieve (yuki- akari) vio a una mujer en la sala, una mujer de blanco.




Ella se inclinaba por encima de Musaku, echándole su aliento sobre él, un aliento como un humo blanco y brillante. En ese mismo momento la mujer se volvió hacia Minokichi y se posó delante de él. Trató de gritar pero descubrió que no era capaz de articular sonido alguno.
La blanca mujer se inclinó a él, cada vez más y más, hasta que su rostro casi lo tocó, y Minokichi pudo ver que era una hermosa mujer, aunque sus ojos le asustaban.
Se le quedó mirando durante un breve lapso de tiempo, entonces ella sonrió y le susurró:




- Yo intenté hacerte lo mismo que le hice al otro hombre, pero no puedo dejar de sentir cierta compasión por ti, porque tu eres tan joven...
Tu eres un muchacho muy hermoso Minokichi, y yo no te haré daño por ahora.
Pero si tu cuentas algo a alguien, incluso a tu propia madre, de lo que has visto esta noche, yo lo sabré y después te mataré.
¡Recuerda lo que te he dicho!


Tras estas palabras, le dio la espalda y se marchó. Minokichi pudo verse capaz de moverse otra vez y miró hacia afuera, pero la mujer no se encontraba por ningún lado y la nieve estaba entrando rápidamente en la choza.

Minokichi cerró la puerta y echó el pestillo. Pensó que el viento habría abierto la puerta y que la mujer había sido solo un sueño y podría haber confundido el brillo blanco de la nieve con la blanca mujer, pero él no estaba seguro.

Él llamo a Musaku y se asustó al ver que este no contestaba. Buscó su cara en la oscuridad y posó la mano sobre ella y descubrió que estaba helada. Musaku estaba rígido y muerto...

Al amanecer, la tormenta ya se había pasado, y cuando volvió a su choza, se   encontró a Minokichi, sin sentido, sobre el cuerpo de Musaku.
El barquero atendió rápidamente a Minokichi que volvió en sí tras poco tiempo. Pero siguió enfermo a causa del extremo frío de aquella noche.


Él estaba gravemente asustado por la muerte del anciano pero no dijo nada sobre la visión de la mujer vestida de blanco.


Tan pronto como se recuperó, volvió a su trabajo, todos los días iba al bosque a por leña y volvía por la noche, con un haz de leña, que su madre le ayudaba a vender.


Una noche, del invierno del año siguiente, mientras iba de camino a casa, se encontró con una joven que iba por el mismo camino.
Era una chica alta, delgada, muy guapa, que le saludó con una voz parecida al canto de las aves.
Luego, caminó junto a ella y empezaron a hablar.
La chica se presentó como O-Yuki, le contó que últimamente había perdido a sus padres e iba de camino a Yedo, donde ella tenía unas pocas relaciones y en donde podría trabajar como sirvienta.
Minokichi pronto se sintió cautivado por aquella extraña muchacha, y cada vez que se volvía a mirarla, le parecía más guapa que antes.


Él le preguntó si estaba comprometida y ella le contesto riéndose, "que ella era libre".
La muchacha le preguntó a su vez si él estaba comprometido, y el le contestó que teniendo a una pobre madre viuda todavía no lo había  considerado.


Después de un tiempo continuaron el camino sin hablar, pero como dice el proverbio: 
Ki ga areba, me mo kuchi hodo ni mono wo iu: "Cuando el deseo está ahí, los ojos pueden decir lo mismo que con la boca"


Para cuando llegaron a la aldea se habían hecho muy buenos amigos y Minokichi le preguntó a O-Yuki que si quería parar a descansar en su casa.
Después de unas dudas y una respuesta tímida por parte de ella, fueron hacía la casa de Minokichi donde su madre le dio la bienvenida y les preparó una comida caliente.
O-Yuki se portó tan bien que la madre, con un repentino capricho la convenció para que retrasara su viaje a Yedo.
Pero Yuki no llegó a Yedo sino que se quedó como la esposa de Minokichi.


Yuki era una buena esposa. Y cuando la madre, 5 años mas tarde, se moría, sus ultimas palabras fueron palabras de elogio y afecto hacia la esposa de su hijo.


O-Yuki y Minokichi tuvieron 10 hijos, chicos y chicas, todos ellos muy hermosos y de pálida tez.
La gente de la aldea pensaba que O-Yuki era una persona maravillosa y después de haber tenido 10 hijos parecía igual de joven que las muchachas del lugar.


Una noche, después de que los niños se hubieran acostado, O-Yuki estaba cosiendo a la luz de una lámpara de papel, cuando su marido le dijo:


- "Verte coser así, con la luz reflejada en tu cara, me hace recordar un extraños suceso que ocurrió cuando yo era un muchacho de 18 años. Entonces vi a alguien tan hermosa y pálida como tú ahora, de echo, ella era muy parecida a ti."


Sin levantar los ojos de su trabajo O-Yuki respondió:


-"Háblame de ella. ¿Dónde la viste?"


Luego Minokichi le habló de la terrible noche en la cabaña del barquero y sobre la mujer blanca que se había inclinado sobre él, sonriendo y susurrando y sobre la muerte de Mosaku. Y el dijo:
-"Despierto o dormido, fue la única vez que vi a una persona tan hermosa como tú. ¡Pero ella no era un ser humano! Y yo tenía mucho miedo de ella. ¡Era tan blanca! Aunque todavía no se si era un sueño o yo vi a la Mujer de las Nieves"


O-Yuki dejó caer su costura y alzándose se inclinó sobre su marido, y le gritó:


-"¡Era yo, yo, yo! ¡Yuki era yo! ¡Y te dije que te mataría si alguna vez se lo contabas a alguien! ¡Si los niños no estuvieran durmiendo aquí te mataría ahora mismo! ¡Y espero que de ahora en adelante les trates muy bien! ¡Porque  como alguna vez tengan motivos para quejarse de ti, te trataré como te lo mereces!" 


A través de sus gritos, su voz se hizo como un llanto del viento, luego se fundió en una neblina de color blanco brillante ascendió hasta el techo y desapareció en un humo blanco.

Nunca más fue vista por otra persona.

martes, 21 de septiembre de 2010

EL TEATRO KABUKI


El teatro Kabuki



El otro día os comenté el Manga EL PRÍNCIPE OCULTO pues hoy explicaré un poco más lo que es el Teatro Kabuki.

Aunque parezca más antiguo, el teatro Kabuki se creó hacia el año 1600, cuando la sacerdotisa de un templo empleó la danza junto a las demás mujeres del templo, una danza que atrajo a una gran cantidad de personas, en ellas se representaba hazañas de héroes y leyendas.

Pero las sacerdotisas fueron descubiertas en una trama de prostitución y su función en el teatro Kabuki fue suspendida.

La gente que no quería que el gran teatro Kabuki finalizase por este problema sustituyó a las mujeres por jóvenes muchachos expertos en la danza que realizasen los papeles de las anteriores protagonistas.

Pero el mismo problema apareció con los jóvenes.

Finalmente fueron sustituidos por hombres adultos que realizaban los papeles masculinos y femeninos.
Los especialistas en los personajes femeninos se llamaban Onnogata.


En este teatro los elementos esenciales son:


LA MÚSICA:  El conjunto instrumental lo forman normalmente 4 personas que tocan instrumentos de percusión o de cuerda como el shamisen. Los cuales producen la música de fondo y los efectos del Tiempo, pisadas, etc.




EL MAQUILLAJE: el aspecto fundamental de los personajes son las caras excesivamente maquilladas sobre todo las de los papeles femeninos.
Las caras se pintan de blanco y los ojos se hacen sobresalir sobre el resto de la cara perfilandolos de negro.




EL VESTUARIO: la ropa que se utiliza es la vestimenta tradicional japonesa, junto a los peinados tradicionales y las sandalias de 4 tacones. 


LEYENDAS DE JAPÓN (3)


LOS SHINIGAMIS

Presentes en leyendas tradicionales, los Shinigamis también aparecen en Mangas como BLEACH  o DEATH NOTE.


Son una personificación de la Muerte, aunque se denominan DIOSES DE LA MUERTE no superan el rango de semi-dios o demonios, aunque en la mayoría de las historias se presenten como personajes malvados, los Shinigamis son calificados como neutrales, aunque la mayoría de sus actos parezcan malignos.


Aunque la autentica verdad sobre la identidad de estos seres se ha perdido en el tiempo

lunes, 20 de septiembre de 2010

LEYENDAS DE JAPÓN (2)


La espada Kusanagi
Kusanagi no Tsuguri
"CORTADORA DE HIERBA"
"ESPADA DE LA SERPIENTE"

Ami no Murakumo no Tsuguri  
"ESPADA DEL CIELO DE LAS NUBES EN RÁCIMO"
(La espada capaz de controlar el viento)

En un manga como Naruto la presencia de la espada Kusanagi no podía faltar.
Es demasiado difícil de olvidar las escenas en las que de la boca de orochimaru sale una gran espada, la espada Kusanagi, otro de los tesoros del emperador.

Aquí os cuento la historia de esta legendaria espada:

El dios Susanoo le entregó esta espada a Amaterasu como señal de rendición ante la diosa.

Pero la historia más interesante reside en como la consiguió:
Susanoo luchó contra una serpiente- dragón de 8 cabezas y ochos colas, no consiguió nada con su espada pero trazó una efectiva artimaña,
 dispuso ante la serpiente 8 vasos de sake, 
cuando la serpiente se los tomó Susanoo aprovechó su estado de embriaguez 
para cortarle las ocho cabezas una por una, después de que cada una de estas se dispusiera a beber el vaso. 
Susanoo tras cortar todas sus cabezas encontró en su estómago una espada,
 la espada Kusanagi, la cual fue entregada 
en manos de Amaterasu como muestra de que Susanoo reconocía
a sus descendientes como el verdadero linaje del emperador: Yamato.


LEYENDAS DE JAPÓN

Normalmente, la mayoría de los mangas están basados en leyendas japonesas como
Naruto, Bleach, Death Note o Inuyasha.
¿Pero...? ¿De qué tratan esas leyendas?
A continuación contaré algunas leyendas tradicionales y os explicaré que tienen estos mangas basados en estas leyendas.


LA CREACIÓN DE JAPÓN
Koiji ("historia de cosas antiguas")

El primer libro recoge los mitos del origen del Cielo y de la Tierra, de las divinidades y de sus gestas, desde la  creación del archipiélago japonés hasta el nacimiento del primer emperador; los libros segundo y tercero narran las genealogías de los primeros treinta y tres soberanos desde Jinmu Tennô hasta el quinceavo  soberano Ogin y de Nontoku a la emperatriz Suiko durante los siglos VI-VII.

El objetivo era legitimar la descendencia divina de la dinastía reinante de Yamato (Amaterasu) y atribuir a la nueva capital Nara -proclamada en el año 710- mayor prestigio histórico ante Corea y China.
 Por ello no se distingue entre mito e historia.

Las tres divinidades celestes, 
Ama no Minakanushi, Takami musubi y Kami musubi, engendraron al dios Izanagi y a la diosa Izanami. Estos a su vez, dieron vida a Japón. Izanami murió en el parto tras dar a luz al dios del fuego.
De Izanagi nacieron Amaterasu Omikami, la gran diosa del Sol, Tsukuyomi, diosa de la Luna, y Susanoo.



El espejo de Amaterasu (tesoro del emperador)
Cuentan las leyendas que Amaterasu, diosa del Sol y la Luz, asustada por las malas acciones de Susanoo, se encerró en la Cueva de las Rocas Celestes, tras ver por 1º vez la maldad que provocó su hermano.
Encerrándose en la Cueva sumió en la oscuridad a la Llanura Elevada del Cielo y la Tierra central de Cañaveral, Japón. Todos los dioses se reunieron para pensar en algo que hiciera salir a la diosa.

Todos decidieron que la diosa Ame no Uzume, diosa de la Felicidad, la Danza y la Fertilidad, bailase en torno a los dioses mientras ellos gritaban y cantaban, para así llamar la atención de la diosa Amaterasu y hacerla creer que existía una diosa superior a ella.

La curiosidad de Amaterasu la hizo salir y cuando vio a Ame no Uzume danzando entre todos los dioses, la envidia de que hubiera una diosa mas hermosa que ella la hizo volver a la cueva.

Pero antes de que pudiese meterse dentro la diosa la agarró de la mano y la puso ante un espejo mostrándola que ella era la más hermosa de todos los dioses.
Alagada por ese gesto Amaterasu volvió a vivir entre sus iguales y el espejo se lo regaló a su descendiente, el 1º emperador de Japón.










domingo, 19 de septiembre de 2010

DEATH NOTE: LA NOVELA

DEATH NOTE: El caso del asesino BB de los Ángeles

Entrada dedicada a todos los fans de este anime y manga.
Ya no solo el manga y las películas ahora aparecen las novelas de esta fantástica historia.
¿ Conocéis el pasado de la novia de Ray Pember?
¿Sabéis como aprendió L a pelear de esa manera?
¿O acaso desconocéis una pequeña parte de la historia de L?
Todo en esta fantástica novela basada en el manga.



ANOTHER NOTE:
el caso del asesino en serie BB de Los Ángeles

Glénat

Nisio Isin

RECOMENDACIÓN: UN SHOJO "OCULTO".

Os recomiendo un nuevo shojo para todos los aficionados a estas lecturas:


EL PRÍNCIPE OCULTO

No trata de príncipes ni de sus mundos de fantasía, 
es un shojo realista y contemporáneo donde una chica que no se da por vencida descubre su destino al acabar trabajando para un joven actor de treato Kabuki a causa de un mochilazo  mal dado.
Descubre el Kabuki y una buena historia de amor y constancia.
¡NO TE LO PIERDAS!

Título: El príncipe oculto
Kanoko Sakurakouji
Editorial: Ivrea
Tomo único

"El chico que me gusta es un insociable actor de Kabuki.

Vamos, un gato negro nos guiará.

Los actores principales se reúnen en el escenario.
Se levanta el  telón del drama del amor."

¡BIENVENIDOS A UN NUEVO BLOG!

¡Hola soy Tsukuyomi la creadora de este Blog!
Espero que os lo paséis bien comentando y expresando vuestras opiniones
además de divertiros leyendo los temas comentados
Soy principiante en esto de los blogs así que me gustaría que me ayudaseis a que este Blog sea poco a poco un buen lugar para todos sus visitantes
Así que espero que os guste!!!....
saludos ;)

Tuna Roll Sushi